...Vivodina - Vini Vrh

Posted by: Robert Jerin on January 12, 2000

The following is a great site for Vivodina which is not far from Ozalj where my family is from. Actually my Grandfather, Mirko Plasaj immigrated to the US in 1906 from a tiny, tiny village called Vini Vrh.

During our trip in 1997 I went on my own to Ozalj, but got some bad information as to the location of Vini Vrh. This was unfortunate because my Grandfather's sister in law was still living in the home where he was born in 1889.

The house, of which I have attached a picture of is now abandoned. It was truly an emotional time!

I met a cousin who is the same generation as myself and ironically our last names are strangely close, his Jurina and mine Jerin. My Grandmother's family - Priselac (which I believe roughly translated means in front of or before the village) came to the US in 1894, rather early as far as Croatian immigration. They also came from a village, Slapno, which is near Ozalj.

I did visit both churches and found that they only had records dating back to 1847, this according to our friend due to some law which was put in effect at that time requiring record keeping.

Keep up the good work. I am sure I will visit your site often.

Best Regards,
Bob


Webmistress' comment

Thank you for your input
actually - i would translate "Priselac" as "next to" the village


Posted by: Lu-ann Lescanec on September 4, 2000

Name: Mato Lescanec
Location: Vivodina

My name is Lu-ann Lescanec I am trying to find the names of my great-grandparents.
My grand-fathers name was Mato Lescanec, he was born 6-10-1897 in Vivodina; his brothers names were Janko, Josip and Mika. I know he left for America and never let his family know that he made it.

If you can help in any way I would greatly appreciate it

Thank You


Posted by: Robert Podvorac on November 1, 2000

I am from Ozalj


Posted by: Priselac Srdjan on December 4, 2000

ZELEO BIH DA SE DOPISUJEM SA TOBOM, ZASAD TOLIKO.
OCEKUJEM POTVRDAN ODGOVOR


Posted by: Srdjan on April 5, 2001

Pozdrav posle duzeg vremena za Roberta od Srdjana


Posted by: Judy Garland-Watson on April 24, 2001

I have just begun my search of my polish greatgrandparent and have been told this is where she may have been from. The name was Mary Jaksha or Jaksa. If you can offer any help I would appriciate the help. Thanks


Posted by: Katarina Kapsuin on October 12, 2001

I was just in vivodina a while ago in agust 2001 i loved it there!


Posted by: Milton Doles on November 30, 2001

Lu-Ann Lescanec i may be able to help your search.


Posted by: Katarina on April 23, 2002

Hi Bob, you say that your grandmother came from the village of Slapno. My grandmother also comes from Slapno-if my grandmother and I can be of any assistance to you please let us know.


Posted by: Karl on June 26, 2002

Name 1: Bade
Name 2: Bade-Miheljac
Location: Ozalj

My family is from a small town in north/west croatia called ozalj near the border with slovenia
is this the same ozalj that you write about i would appreciate any research assistance that anyone could give me
the family name that i am researching is Bade or Bade-Miheljac
Nikola Bade my great grand father was a district court judge during Austro-Hungarian period
he married my great grand mother who was from Miheljac family and hyphonated their names
their son Lovranc Bade-Miheljac emigrated to the US and no one knows anything of him
I have searched ellis island records with zero results thus far
Has croatian national archives got a web site that would contain family research material
if anyone out there can assist me please email me at sterengen@hotmail.com
many thanks

I would translate Priselac to mean immigrant priseljenec
in Slovenian means immigrant and Priselac being a derivative of priseljenec
there was a time not that far back that it was all the rage in croatia to make all things serboyugoslav and thus we speak srpskohrvatski language when in fact the old croatian language spoken was more like that spoken by the slovenes in slovenian provinces of bela krajina and dolenjska
having learnt my croatian from my parents who still speak it the way their grandparents spoke it I can tell you that when I speak croatian I am not readily understood by croatians and I am croatian for a long time
this made me sad but as my parents said we speak croatian as it should be spoken
ours is the pure croatian language other croatians laugh at the way I speak and they speak srpskohrvatski but proudly boast their croatianess
I think the late president tudjman tried to revive the croatian language sadly now we are stuck with srpkohrvatski with this pro balkan president
I am not trying to be political here but my grandparents told me about a more civilized croatia during the austro-hungarian period than the yugoslav period of our history
I just think that we croatians should dissociate ourselves with those balkan neanderthals and build a modern independent croatia that we can all be proud of
moja zamlja hrvatska


Webmistress' comment

Your grandparents are right - it USED to be more civilized! If you were to try and make your living in today's Croatia instead of diaspora, you could well change your tune, and quickly

Posted by: Sostaric on July 7, 2002

Name: Sostaric
Location: Vini Vrh, Vivodina

I am looking for information about my surname SOSTARIC. I heard from people who should know that it is from Vivodina. If you have information about it please mail it to josko@selfcoaching.nl


Posted by: Zeljko Jaksic on July 25, 2002

Hi, i am living in germany but my roots are also from this area. My relatives are comming from the other side of the river Kupa from a vilage called Presika. We have also relatives stil livin in Vivodina.
Best regards from Germany


Posted by: Larry Dunn on December 22, 2002

Name 1: Cerjance
Name 2: Cerjanec
Location: Vini Vrh, Vivodina

I am the son of Grace Cerjance Dunn who is the daughter of Nicolas Cerjanec of Vivodina.
Can you help me find family of Nickolas?


Posted by: Eugene Mavretic on April 24, 2003

Name: Mavretic
Location: Vini Vrh, Vivodina

Behind the church in Vivodina is a plaque that thanks the Mavretic family that helped to build it.


Posted by: Brad Vivoda on February 25, 2003

My Grandfather came to Willard, Wisconsin USA in 1900. He was a farmer


Webmistress' comment

Cross ref check: Vajda / Vivoda


Posted by: Misko on August 9, 2003

"Priselac" mean who is new in a willage, recently new comer. Hrvatski: priselio se iz drugog sela. In most cases man merry into family with single girl.
http://www.geocities.com.miskoau/Ribnik.html


Webmistress' comment

You are quite right about the translation, Misko - i stand corrected


Posted by: John Ovcaric on January 23, 2004 - Priselac

Name: Ovcaric
Location: Vini Vrh, Vivodina

Priselac, can be translated a number of ways, "Prije" meaning either before, or in front, but never to the side. Also the word "Priselijo", meaning in the masculine "He relocated" can also be read into this name "Pri - selac" as in "He immigrated / shifted here / there."

Often surnames were derived from an event, or past time, Ovcaric, my family name is simple to translate, the "ic" generally represents "of" the preceding clan name, so in this case it would be of the clan Ovcar, "Ovcar" is actually a Sheppard of sheep.

Bob I wish you well in your search, and if you happen to come across any info on the family name Ovcaric in your part of the word would love to hear from you, I will also do some searching of Priselac in Australia for you.


Webmistress' comment

actually, John - "never to the side" is only true if you take the "pri" to be derived from "prije"

however, the preposition "pri" has it's own meaning as it stands, in english: at, by, near;
for example, "prislonjen", which means to lean against, certainly suggests a "side" view

thus, yes - there are a number of different ways to interpret "priselac", especially if one takes "selac" to mean "selo", i.e. village, in which case my original interpretation of "next to" could well mean somebody who lived outside the village rather than in it, possibly an "outsider" ..... sorry, Bob :-)

having said all that, in the spirit of croatian language and the origins of surnames in those days, my guess would be that the translation "he immigrated", as in "pridoslica", is most likely to be correct


Links to Sites about Vivodina

Web Page for the Vivodina Society
History of Vivodina, by Ivan Furjanic (in english)
Map of the area
Surnames from the Parish of Vivodina
Robert Jerin's links page

top


Comment on any of the above listed surnames
Constantly updated selection of Genealogical Resources
Genealogy in Croatia